「詩とは、人生につけられた最も美しい愛称のことである。」
嵐が南仏プロヴァンスの山あいを荒らした直後のこと。感受性豊かな庭師のルイは、積み重なる試練に耐えきれず、静かな苦しみの中に沈み込んでいました。そんな彼が出会ったのは、一人の風変わりで魅力的な女性の元国語教師タリー。太陽のように明るく、周囲を包み込むような幻想的な魅力を持つ彼女は、ルイにある「契約」を持ちかけます。それは、ルイが彼女の荒れ果てた領地のオリーブを手入れする代わりに、彼を「詩の持つ力」の世界へと導く、というものでした。
サッフォーからユゴー、ランボー、そしてペソアやネルーダまで、偉大な詩人たちが遺した言葉によって、一人の庭師が光を取り戻していく再生の物語、そして友情と生、「詩」への賛歌です。ブックカバーの裏面に、ランボーの有名な詩『永遠(L'Éternité)』の手書き草稿がデザインされている特別仕様となります。
« La poésie, c'est le plus joli surnom que l'on donne à la vie. »
Une tempête vient de ravager l'arrière-pays provençal. Louis, jardinier hypersensible, ne parvient plus à faire face aux épreuves qui s'accumulent et plonge dans une souffrance muette. Il va alors faire la connaissance d'une femme extraordinaire.
Thalie, professeure de français fraîchement retraitée, à la fantaisie solaire et communicative, va lui proposer un pacte : Louis soignera les oliviers et les lauriers-roses de son domaine voisin dévasté tandis qu'elle l'initiera aux pouvoirs de la poésie.
De Sappho à Hugo et Rimbaud, de Pessoa à Neruda, un hymne aux mots des plus grands poètes, à l'amitié et à la vie.
Au verso de la jaquette, découvrez le manuscrit du célèbre poème de Rimbaud, L'Éternité.