「ある村に三人の女が住んでいた。一人は意地が悪く、一人は嘘つきで、もう一人はエゴイストだった。彼女たちには、ある共通点、いわば『秘密』があった。三人とも、ここから逃げ出したいと願っていたのだ……」
ジヴェルニーに夜明けが訪れる。
水車小屋の上から、一人の老女が村の日常や観光バス、人々の影や人生をじっと見守り、監視している。そのなかで、二人の女性の存在が際立っていた。一人は、睡蓮色の瞳を持ち、愛と逃避を夢見ている。もう一人は、まだ11歳ながら、絵画のためだけに生きる少女。二人の女性は、吹き荒れる嵐のような渦に巻き込まれていく。モネの村では誰もが謎を秘め、あらゆる魂が秘密を抱えている。そこで起きる悲劇が、幻想をかき消し、過去の傷跡を再び疼かせる。
物語を読み進めるうちに断片であるピースが、すべて最後に驚愕の真実へと収束する構成で、見事なだまし絵のようと評されています。ジヴェルニーの庭園を舞台にした、絵画を詳細に見つめているような情景描写が美しいアート・ミステリー作品です。刊行の2011年には5つの文学賞を受賞した、ミシェル・ビュッシによる「黒い睡蓮」原作です。
"Trois femmes vivaient dans un village. La première était méchante, la deuxième était menteuse, la troisième était égoïste. Elles possédaient pourtant un point commun, un secret en quelque sorte : toutes les trois rêvaient de fuir... "
Le jour paraît sur Giverny.
Du haut de son moulin, une vieille dame veille, surveille. Le quotidien du village, les cars de touristes... Des silhouettes et des vies. Deux femmes, en particulier, se détachent : l'une, les yeux couleur nymphéa, rêve d'amour et d'évasion ; l'autre, onze ans, ne vit déjà que pour la peinture. Deux femmes qui vont se trouver au cœur d'un tourbillon orageux. Car dans le village de Monet, où chacun est une énigme, où chaque âme a son secret, des drames vont venir diluer les illusions et raviver les blessures du passé...
Ce roman a reçu cinq prix littéraires en 2011
Prix Polar méditerranéen - 2011 ; Prix Polar Michel Lebrun de la 25e Heure du Livre du Mans - 2011 ; Prix des lecteurs du Festival Polar de Cognac - 2011 ; Grand Prix Gustave Flaubert - 2011 ; Prix Goutte de Sang d'encre de Vienne - 2011